当前位置: 安徽新闻网 > 文化
橙周刊·阅读 | 燃起对汉字的热爱
来源: 安徽新闻网-安徽商报 2019-01-14 16:31:47 责编: 徐文娟

《我们的汉字》是耄耋之年的任溶溶先生写给孩子们的汉字书。任溶溶不仅是翻译家,也是儿童文学作家。不过很多人不知道他曾经做过文字改革工作,推广汉语拼音、简化汉字和普通话,对汉字有深刻透彻的了解。本书是一本关于汉字知识的普及读物,从文字的起源讲到汉字的演变,一直讲到拉丁字母注音,系统讲述了汉字发展的历史,让小读者对我们的汉字有一个具体而清晰的认识。

讲汉字的书很多,但很少有人像他一样,利用自己广博的知识与见解,深入浅出地讲述我们的汉字故事。他从世界其他民族的语言入手进行梳理,使我们更深入了解汉语的语言体系,再从象形、指事、会意、假借、形声等造字法的角度,用有趣的语言、生动的例证,恰当地阐释汉字含义的由来和发展演变。从汉字书写讲到招牌文化,从字词发音讲到文学技巧,从甲骨文讲到历史知识,任溶溶一一叙述出来,再传达给小读者。

对民间故事、坊间趣闻,任溶溶信手拈来。书中写到了一个个妙趣横生的故事,既有古人学习汉字过程中产生的误解与笑料,又有现代社会多种语言交流碰撞出的火花。这些与汉字有关的轶事有些可能是小读者们从小耳闻的,也有些是听也没听过的,生动有趣,让人捧腹的同时,也加深了对汉字知识的印象。由此也能看出任溶溶是有意在书中贯彻自己的儿童文学观。他曾说过,没有一颗童心,没有对孩子们真诚的爱,是断然写不出优秀的儿童文学作品的。任溶溶葆有这颗童心,他一直喜爱的儿童文学的“热闹”,在《我们的汉字》这本书中也得到了展示。我们常说文如其人,从这些幽默故事中不仅可以一窥任溶溶乐观积极的生活态度,更说明他是一位生活的有心人。他的文学坚持不仅表现在他的翻译和创作中,也表现在他的生活中。这些积攒起来的小故事,是一个真正热爱生活的人才会留心的细枝末节。

任溶溶是儿童文学翻译家,熟悉俄、英、意、日等多国语言,翻译过众多经典的儿童文学作品。他深知不同语言自身的特点,所以总能说出不同语言之间的联系与区别。这样宽广的视野给他这本书的写作带来了很多便利,也给小读者们带来了全新的知识架构。任溶溶在广州度过了愉快的童年,这给他后来研究广东话打下了基础,他曾经编过广州话词汇,出过广州话拼音方案。他又在上海生活多年,对上海话也非常了解。这些经历都融进本书中。

任溶溶觉得自己一生做了两件事情,一件是文字改革,一件是儿童文学。本书展现了任溶溶多年的文字与文学知识积累,是一本融合了方言、普通话、中华文化等知识在内的汉字书。他也通过这本书表达了对小读者们殷切的期盼。汉字是我们每个中国人都应该了解、喜欢的,而用汉字来写诗做文章更是我们都要掌握的文化技能。汉字的文化博大精深,小读者们能通过这本书燃起对汉字的热爱,将汉字的魅力展示给世界,这是任溶溶最期望看到的。(肖雅


    相关新闻
橙周刊·小食谭记 | 白菜